ΘΕΣΜΟΙ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΔΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

14 Η μεταφραστική μας απόπειρα διέπεται από ορισμένες παραμέ- τρους και κατευθυντήριες γραμμές. Πρώτον, αφενός μεν από τον σεβασμό στο πνεύμα και το ύφος του πρωτοτύπου κειμένου, αφετέρου δε από την παγιωμένη κατάσταση που έχει δημιουργηθεί ως προς ορισμένους ειδικά όρους και εκφράσεις. Δεύτερον, από την ανάγκη απόδοσης των αυθεντικών πηγών της κυπριακής πολιτικής δικονομίας σε εύληπτη, λειτουργική ελληνι- κή γλώσσα. Τρίτον, και εξίσου σημαντικό, από την ανάδειξη του πνεύματος και των αρχών που διέπουν το δικονομικό Κοινοδίκαιο και συνε- πώς την κυπριακή πολιτική δικαιοσύνη. Πίσω από τους αρχαϊσμούς και διατυπώσεις από μια εποχή πριν το κίνημα για απλή και λειτουργική νομική γλώσσα (plain legal English) κρύβεται το πρακτικό πνεύμα του Κοινοδικαίου, το οποίο δίδει έμφαση στην αποτελεσματική θεραπεία, την οικονο- μία της δίκης και την ισότητα των όπλων· είναι δε ευκρινής η ση- μασία που δίδεται στην ευχέρεια του δικαστή να κρίνει ό,τι θε- ωρείται πρόσφορο ή δίκαιο υπό τις συγκεκριμένες περιστάσεις ενώπιόν του και να καθοδηγήσει τη διαδικασία με τρόπο αποτε- λεσματικό (effective) και αποδοτικό (efficient). Είναι αυτή η ευχέ- ρεια που επέτρεψε στην αγγλική δικαιοδοσία να επιζήσει και να κερδίσει κύρος και σεβασμό στον σύγχρονο κόσμο· η ενάσκησή της όμως προϋποθέτει την κατάλληλη παιδεία και παραστάσεις από τους λειτουργούς και συλλειτουργούς της Θέμιδος.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDg3NjE=