ΝΟΜΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΝΟΜΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ

252 ŌŎŋňʼnņ ŃŊŸőőŁ, ŌŎŋňʼnņ ŎŐŎŊŎŃňŁ ŷŬūŭ ŮůŦŭ —ŢůŞűŬŞŮůŦŧŚŭ ٛūŰšŚŭ 449 , —›ūŬŢŜ ũŞ Ş›ūşŢŜ ŲŬśŮŦ—Ť ŮůŤ —ŢůřűŬŞŮŤ Ńńő, Ůۗ›ŢŬŦŨŞ—şŞũū—ŚũŤŭ ůŤŭ Ōŋ. Ľ›Ŵŭ ŠŬřűŢŦ ū M. Galdia: [...], ř›ŞŪ ŧŞŦ ū ŷŬūŭ «ŦŮūšŰũŞ—ŜŞ» ūŬŦŮůŢŜ ŮŞűŹŭ 450 , ޛŦůŢŨŢŜ ŮŤ—ŞũůŦŧś ŨŢŦůūŰŬŠŜŞ ŮůŤũ ޛŦŮůś—Ť ůŤŭ —ŢůřűŬŞŮŤŭ. ŃŦŞ ›ŞŬřšŢŦŠ—Ş, ůŞ ›ŬūşŨś—Ş- ůŞ ›ūŰ ŞűūŬūŸũ ůŤ ũū—Ŧŧś —ŢůřűŬŞŮŤ – ŦšŜŴŭ Ůůūũ ůū—ŚŞ ůŤŭ ūŬūŨūŠŜŞŭ – —›ūŬūŸũ ũŞ ŢŧůŢťūŸũ ›Ŧū ŢŸŧūŨŞ —Ţ ůŤ şūśťŢŦŞ ůūŰ ūŬŦٗūŸ ›ūŰ ŚŲŢŦ ›Ŭū- ůŞťŢŜ Ş›ŷ ůūŰŭ Reiß ŧŞŦ Vermeer. ŏŞŬ’ ŷŨŞ ŞŰůř, Ť ŨŢŦůūŰŬŠŦŧś ŦŮūšŰũŞ—ŜŞ šŢũ ŢŪŞŬůřůŞŦ —ŷũū Ş›ŷ ůŤũ ūŬūŨūŠŜŞ, ŞŨŨř ŧŞŦ Ş›ŷ ůū ũū—Ŧŧŷ ŧŢŜ—Ţũū, —Ţ ŷŨŢŭ ůŦŭ ŮŰũůŞŧůŦŧŚŭ, ŮŤ—ŞŮŦūŨūŠŦŧŚŭ ŧŞŦ ›ŬŞŠ—ŞůūŨūŠŦŧŚŭ ůūŰ ŮŰũŚ›ŢŦŢŭ. 451 ŒŹŬŞ, Şũ ۛūťŚŮūŰ—Ţ ŷůŦ Ť ›Ŧū ůۛŦŧś ›ŢŬŜ›ůŴŮŤ «ŮůŞůŦŧśŭ» 452 —ŢůŞűŬŞŮůŦ- ŧśŭ ŦŮūšŰũŞ—ŜŞŭ – řŬŞ ůŞŸůŦŮŤŭ ůŤŭ ŦŮūšŰũŞ—ŜŞŭ —Ţ ůŤũ ›ŞŬŞŨŨŤŨŜŞ 453 – (›ŬŚ- ›ŢŦ ũŞ) ŢŜũŞŦ Ť ŦŮūšŰũŞ—ŜŞ —ŢůŞŪŸ Ţũŷŭ ŷŬūŰ ůŤŭ ŠŨŹŮŮŞŭ - ›ŤŠśŭ ŧŞŦ Ţũŷŭ ŷŬūŰ ůŤŭ ŠŨŹŮŮŞŭ - ŮůŷŲūŰ, ůŷůŢ —›ūŬūŸ—Ţ ũŞ ťŚŮūŰ—Ţ šŸū ŢŬŴůś—ŞůŞ: Ş) ŠŦŞ ůŤũ ޛŜůŢŰŪŤ «›ŨśŬūŰŭ» ūŬūŨūŠŦŧśŭ ŦŮūšŰũŞ—ŜŞŭ —ŢůŞŪŸ Ţũŷŭ ũū—ŦŧūŸ ŷŬūŰ ůŤŭ ŠŨŹŮŮŞŭ - ›ŤŠśŭ ŧŞŦ Ţũŷŭ ũū—ŦŧūŸ ŷŬūŰ ůŤŭ ŠŨŹŮŮŞŭ - ŮůŷŲūŰ ŧŞŦ ŨŞ—şŞũū—ŚũūŰ Ű›ŷųŤ ůūŰ ŞũŞŨūŠŦŧūŸ ŧŞũŷũŞ, ŞŨŨř ŧŞŦ ůŴũ ŧŞůŢŰťŰũůśŬŦŴũ ŠŬŞ——Źũ ůūŰ ›ŬūŞũŞűŢŬťŚũůūŭ «ʼnūŦũūŸ ›ŬŞŧůŦŧūŸ ūšŤŠūŸ», Ş›ŞŦůŢŜůŞŦ ū ũū—Ŧŧŷŭ ŷŬūŭ ũŞ ŢŜũŞŦ —ŢůŞűŬŞŮůŦŧř ŦŮūšŸũŞ—ūŭ Ŵŭ ›Ŭūŭ ŷŮū ůū šŰũŞůŷũ ›ŢŬŦŮŮŷůŢŬŞ ŮŰŮůŞ- ůŦŧř ůūŰ; ş) Ť ŧŞťŞŬř «ŮůŞůŦŧś» ūŬūŨūŠŦŧś ŦŮūšŰũŞ—ŜŞ ŞũůŦşŞŜũŢŦ ŮůŤ —řŨŨūũ «šŰũŞ—Ŧŧś» ũū—Ŧŧś ŦŮūšŰũŞ—ŜŞ; Łũ Ť Ş›řũůŤŮŤ Ůůū ›ŬŹůū ŢŬŹůŤ—Ş ŢŜũŞŦ ťŢ- ůŦŧś, ŷ›Ŵŭ ›ŦŮůŢŸūۗŢ, ůŷůŢ ū ŞũŞŨūŠŦŧŷŭ ŧŞũŷũŞŭ ťŞ ›ŬŚ›ŢŦ ũŞ ŨŞ—şřũŢůŞŦ ۛŷųŤ —ŚŲŬŦ ŧŞŦ ůŤũ ŢŨřŲŦŮůŤ šŰũŞůś —ūũřšŞ ůūŰ ŢŧřŮůūůŢ ›Ŭūŭ Ş›ŷšūŮŤ/—Ţ- ůřűŬŞŮŤ ũū—ŦŧūŸ ŷŬūŰ, ›ŬřŠ—Ş ›ūŰ ŢŜũŞŦ ŴŮůŷŮū ũūŤůŷ —ŷũū ŮůŤũ ›ŢŬŜ›ůŴŮŤ ŞŬŧŢůř «Ůۗ—ŢůŬŦŧŹũ» – Ş›ŷ ūŬūŨūŠŦŧś ŧŞŦ ŢũũūŦūŨūŠŦŧś ř›ūųŤ – šŦŧŞŵŧŹũ 449. łŨ. ŞũŞŨŰůŦŧř ŏ.Ń.ʼnŬŦ—›řŭ, «ņ ›ŬūŮŚŠŠŦŮŤ ůūŰ ţŤůś—Şůūŭ ůŤŭ ŦŮūšŰũŞ—ŜŞŭ Ůůūũ ŢŨŨŤũŷűŴũū ŲŹŬū: űřŮŢŦŭ ŧŞŦ ŞũůŦűřŮŢŦŭ» Ůůū Œ. ŌŢũū›ūŸŨūŰ ŧŞŦ ń. ŊūۛřŧŤ (ޛŦ—.). Ň —ţŰşŲŭşůţŬũŬšŧŨŜ śŭţűŪş Ũşŧ ť —ţŰşŲŭşůŰŧŨŜ ›ŭşŨŰŧŨŜ ůŰŬŪ ţũũťŪŸŲŵŪŬ ųźŭŬ . ŇŢŮŮŞŨūũŜŧŤ: Publish City, 2011, 85 – 101 (ūŨŷŧŨŤŬū). 450. Ŏ ŮŰŠŠŬŞűŚŞŭ ›ŞŬŞ›Ś—›ŢŦ Ůůū ŚŬŠū ůŴũ K. Reiß ŧŞŦ H.J. Vermeer, Grundlegung einer allge- meine Translationstheorie . Tübingen: Niemeyer, 1984, Ů. 140. 451. Galdia, 2003, ŷ›.›., Ů. 2. 452. S. Grammenidis, « L’équivalence en traduction: de la pratique traduisante à la déÀnition d’un concept » Ůůū S. Öztürk Kasar (ޛŦ—.) Interdisciplinarité en traduction/Interdisciplinarity on Translation , ů. 1. Istanbul: Āsis, 2006, 333 – 344, ŮŮ. 333, 341 – 342Ĺ ›ş. ŧŞŦ ʼnŬŦ—›řŭ, 2011, ŷ›.›., ŮŮ. 85 – 87. 453. ŏ.Ń. ʼnŬŦ—›řŭ, 2005, şűŰŸŦŧ . ŎŦ ŷŬūŦ «›ŞŬŞŨŨŤŨŜŞ» ůūŰ ŏ.Ń. ʼnŬŦ—›ř, «ŮůŞůŦŧś ŦŮūšŰũŞ—ŜŞ» ůūŰ S. Grammenidis ŧŞŦ «ůۛŦŧś ŦŮūšŰũŞ—ŜŞ (formal equivalence)» ůūŰ E. Nida, Ůůūũ L. Venuti (ޛŦ—.) The Translation Studies Reader (2nd edition). New York/Abingdon: Routledge, 2004, ŮŮ. 160 – 162, ŢŜũŞŦ, ūŰŮŦŞŮůŦŧř, ůŞŰůŷŮŤ—ūŦ.

RkJQdWJsaXNoZXIy MjA5Mjk=