

XII
Η
Βασική Κυπριακή Νομοθεσία
έχει οργανωθεί σε ενότητες με γνώμονα πρακτι-
κό αλλά και με τρόπο που να ανταποκρίνεται στον χαρακτήρα του κυπριακού δι-
καίου ως μικτού νομικού συστήματος επηρεασμένου κυρίως, αλλά όχι αποκλει-
στικά, από την παράδοση του αγγλικού Kοινοδικαίου. Για τον λόγο αυτό δίνεται
πρώτη θέση, μετά το Σύνταγμα, στα βασικά κείμενα της κυπριακής δικονομίας.
H αναθεωρημένη μετάφραση των περί Πολιτικής Δικονομίας Διαδικαστικών Κα-
νονισμών, γνωστότερων ως «Θεσμοί Πολιτικής Δικονομίας», η οποία και παρου-
σιάζεται με τη συλλογή αυτή στον κυπριακό νομικό κόσμο αποτελεί μια από τις
σημαντικότερες πρωτοτυπίες – συνεισφορές της παρούσας έκδοσης
2
. Το βασικό
σώμα των Θεσμών προέρχεται από την αποικιακή περίοδο – γεγονός που αντα-
νακλά αφενός μεν στις απηρχαιωμένες αναφορές στην αποικιακή νομοθεσία (εκ
των πραγμάτων, οι αναφορές του πρωτοτύπου γίνονται στη Συλλογή του 1949
και όχι στη γνωστή σε μας Συλλογή του 1959)
3
, αφετέρου δε στη συχνά ακατέρ-
γαστη και όχι πάντοτε συνεπή γλώσσα του αγγλικού πρωτοτύπου. Μόνο όποιος
μελετήσει συστηματικά το πρωτότυπο κείμενο μπορεί να αντιληφθεί πόσο δύ-
σκολο υπήρξε το έργο των νομικών, όπως ιδίως ο πρωτοκολλητής Κυριάκος Κυ-
ριακίδης, των οποίων οι ανεπίσημες μεταφράσεις επέτρεψαν να λειτουργήσει
ανεμπόδιστα η απονομή της πολιτικής δικαιοσύνης στην Κύπρο και επηρέασαν
και ορισμένες από τις τροποποιητικές παρεμβάσεις του Ανωτάτου Δικαστηρίου.
ντος σύγχρονα νομοθετήματα εντοπίζουν την καταγωγή τους σε εκείνη την περίοδο). Το δεύτερο
στρώμα συνίσταται σε συστηματική νομοθεσία («κώδικες») που εισήχθη κατά την πρώτη ιδίως
δεκαετία της Κύπρου ως Αποικίας του Στέμματος από άλλες αποικίες – για παράδειγμα, ο περί
Συμβάσεων Νόμος και ο Ποινικός Κώδικας (που αντλούν την καταγωγή τους από τον αντίστοιχο
ινδικό κώδικα), ο περί Αστικών Αδικημάτων Νόμος (που προέρχεται από νομοσχέδια που ετοι-
μάστηκαν για την Ινδία και την υπό εντολή Παλαιστίνη), όλα νομοθετήματα που δεν υπάρχουν
στην Αγγλία, αλλά και ο περί Συναλλαγματικών Νόμος (που έχει βρετανική προέλευση). Το τρί-
το στρώμα εντοπίζεται στα τελευταία χρόνια της Αγγλοκρατίας, όταν το Κοινοδίκαιο είχε κατα-
στεί το υπόστρωμα (residual law) του κυπριακού δικαίου και συνίσταται σε νομοθεσία είτε παρό-
μοια με την ισχύουσα τότε στο Ηνωμένο Βασίλειο, όπως ο περί Εταιρειών Νόμος, είτε προσαρμο-
σμένη στα κυπριακά δεδομένα, όπως το ουσιαστικό δίκαιο της εξ αδιαθέτου διαδοχής. Το τέταρ-
το στρώμα εντοπίζεται στην μεταποικιακή περίοδο και συνίσταται σε νομοθεσία ίδια της Κύπρου
αλλά και μεταφορές από Αγγλία και Ελλάδα· το διαδέχεται ένα πέμπτο στρώμα που συνίσταται σε
νομοθεσία προσαρμογής προς το ευρωπαϊκό παράγωγο δίκαιο (συμπεριλαμβανομένων και των
νομοθετικών αλλαγών που πυροδότησε η οικονομική κρίση).
2. Την αναθεωρημένη μετάφραση επιμελήθηκε ο υπογράφων από κοινού με τον Κυριάκο Σ. Κυρια-
κίδη, δικηγόρο Κυρήνειας και απόφοιτο του Τμήματος Νομικής του Πανεπιστημίου Κύπρου. Η
μετάφραση έγινε εξ αρχής για σχεδόν όλο το κείμενο των Διαταγών, ωστόσο ελήφθη υπόψη η
μετάφραση του πρωτοκολλητή Κυριάκου Κυριακίδη, ούσα η πλέον καθιερωμένη αλλά και η με-
τάφραση που είχε χρησιμοποιηθεί στο
Εγκόλπιο Κυπριακών Νόμων
.
3. Στην παρούσα έκδοση επιλέξαμε να διατηρήσουμε στο κυρίως κείμενο την πρωτότυπη αναφορά
της αποικιοκρατίας, προσαρμοσμένη στην αρίθμηση της Συλλογής του 1959. Στις υποσημειώσεις
εξηγείται τόσο η αναφορά του πρωτοτύπου όσο και η αντιστοίχιση με το σήμερα. Με τον τρόπο
αυτό συνδυάζεται ο σεβασμός στην πηγή και η σύνδεσή της με το σήμερα.