Background Image
Previous Page  25 / 34 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 25 / 34 Next Page
Page Background

8. ņ ũū—Ŧŧś —ŢůřűŬŞŮŤ (Ōŋ): —ŦŞ ŦšŦŞŜůŢŬŤ ŧŞůŤŠūŬŜŞ —ŢůřűŬŞŮŤŭ;

245

—ŢũŤŭ ŮŤ—ŞŮŜŞŭ ůūŰ ŢŰŬŴ›ŞŵŧūŸ ŧŞŦ ůūŰ šŦŢťũūŸŭ šŦŧŞŜūŰ, —›ūŬŢŜ ŧŞũŢŜŭ ũŞ

ŞũŞ—ŚũŢŦ ŷůŦ ůū šŜŧŞŦū ťŞ ůۛū›ūŦŤťŢŜ ŮůŞšŦŞŧř ›ŢŬŦŮŮŷůŢŬū.

425

ńŜũŞŦ ŠŢŠūũŷŭ ŷůŦ ůŞ şŞŮŦŧŷůŢŬŞ ›ŬūşŨś—ŞůŞ ›ūŰ ŞũůŦ—ŢůŴ›ŜţŢŦ ū ũū—Ŧŧŷŭ —Ţ-

ůŞűŬŞŮůśŭ ŮŰũšŚūũůŞŦ —Ţ ůŤ ũū—Ŧŧś ūŬūŨūŠŜŞ. őŢ ŞŰůŷ ůū ›ũŢŸ—Ş, Ť D. Cao

ۛūŮůŤŬŜţŢŦ ŷůŦ:

[...]. ņ ũū—Ŧŧś ūŬūŨūŠŜŞ ŢŜũŞŦ ůū ›Ŧū ūŬŞůŷ ŧŞŦ ŲůۛŤůŷ ŠŨŴŮŮŦŧŷ ŲŞŬŞŧůŤ-

ŬŦŮůŦŧŷ ůŤŭ ũū—Ŧŧśŭ ŠŨŹŮŮŞŭ Ŵŭ ůŢŲũŦŧśŭ ŠŨŹŮŮŞŭ, ŢŜũŞŦ —řŨŦŮůŞ —ŜŞ Ş›ŷ

ůŦŭ ŮŤ—ŞũůŦŧŷůŢŬŢŭ ›ŤŠŚŭ šŰŮŧūŨŜŞŭ ŧŞůř ůŤ —ŢůřűŬŞŮŤ ũū—ŦŧŹũ ŧŢŦ—ŚũŴũ.

[...]

426

Ľ›Ŵŭ ŞũŞűŚŬŢŦ, —ŢůŞŪŸ řŨŨŴũ, Ůůū ŧŨŞŮŦŧŷ ›ŨŚūũ ŚŬŠū ůŤŭ ŧŞŦ Ť S. ŠarĆeviĄ,

ŷŨŞ ůŞ ũū—Ŧŧř ŧŢŜ—ŢũŞ, Ţŧůŷŭ Ş›ŷ ŷŬūŰŭ, ›ŢŬŦŨŞ—şřũūŰũ ŧŞŦ ŮůūŦŲŢŜŞ Ş›ŷ ůŤ

ŃŃ

427

, ŷ›Ŵŭ ŧřťŢ ŢŦšŦŧŷ ŧŢŜ—Ţũū

ŧŞŦ šŢũ ŞũŞűŢŬŷ—ŞŮůŢ ŮŢ ūŬū›ūŦŤ—ŚũŞ ŮůūŦ-

ŲŢŜŞ Ş›ŷ ůŤ ŃŃ, ŞŨŨř ŮŢ ŠŨŴŮŮŦŧř ŮůūŦŲŢŜŞ ŠŢũŦŧśŭ ޛŦŧūŦũŴũŜŞŭ

428

. ŒŚůūŦŞ

ŮůūŦŲŢŜŞ šŢũ ťŚůūŰũ Ůůūũ —ŢůŞűŬŞŮůś ›ŢŬŦŮŮŷůŢŬŞ ›ŬūşŨś—ŞůŞ Ş›’ ŷŮŞ ťŞ

ůūŰ ŚťŢůŢ Ť —ŢůřűŬŞŮŤ ū›ūŦūŰšś›ūůŢ —Ť ŢŦšŦŧūŸ ŧŢŦ—ŚũūŰ. ¨ŦŞůŤŬūŸ—Ţ, ŴŮůŷ-

Ůū, ůŦŭ ޛŦűŰŨřŪŢŦŭ —Şŭ, ŮŲŢůŦŧř —Ţ ůŤũ ř›ūųś ůŤŭ ŮŸ—űŴũŞ —Ţ ůŤũ ū›ūŜŞ:

[...]. őŸŠŲŰŮŤ ›ŬūŧŸ›ůŢŦ ŷůŞũ ŮŢ ŚũŞũ ŷŬū Ş›ūšŜšŢůŞŦ —ŦŞ ũū—Ŧŧś ŮŤ—ŞŮŜŞ

›ūŰ ŮŲŢůŜţŢůŞŦ ŨŜŠū ś ŧŞťŷŨūŰ —Ţ ůū ŞũůŦŧŢŜ—Ţũū Ůůū ū›ūŜū ŞũŞűŚŬŢůŞŦ ū

ŷŬūŭ ŮůŤ ŮŰũśťŤ ŠŨŹŮŮŞ [ordinary language]

429

.

ʼnŞŦ ŞŰůŷ šŦŷůŦ, Ş›ŨūŸŮůŞůŞ, Ť şŞŮŦŧś Ş›ūŮůūŨś ůŴũ ŷŬŴũ ŧŞů’ ŞŬŲśũ šŢũ ŢŜũŞŦ

Ť ŲŬśŮŤ ůūŰŭ ŮůŤ «ŮŰũśťŤ ŠŨŹŮŮŞ» (řŨŨū ůū ŷůŦ ›ŞŬŢŦŮűŬŚūŰũ ŮůŤũ ůŢŨŢŰůŞŜŞ

425. M. Harvey, “What’s so Special about Legal Translation?”,

Meta : journal des traducteurs/Meta:

Translators’ Journal

47:2, 2002, 177

185, Ů. 180. őůŤũ ūŰŮŜŞ, ůŞ —Ť ũū—Ŧŧř (ś, ŠŢũŦŧŷůŢŬŞ, ůŞ

—Ť ťŢٗŦŧř) ťŢ—ŞůŦŧř ›ŢšŜŞ űŞũůřţūŰũ ŢŰŧūŨŷůŢŬŞ Ůůū —ŢůŞűŬŞŮůś ŞũřŨūŠŞ —Ţ ůū şŞť—ŷ ŢŪūŦ-

ŧŢŜŴŮŤŭ ůūŰ ›ūŨŦůŦٗūŸ, Ţũůŷŭ ůūŰ ū›ūŜūŰ ū —ŢůŞűŬŞŮůśŭ ŞũŞ›ůŸŲťŤŧŢ ŧŞŦ šŬŞ, —Ţ řŨŨūŰŭ

›ūŨŦůŦٗūŸŭ, ›ş. E. Nida, “Linguistics and ethnology in translation problems”,

Word

2, 1945,

194

-

208, Ů. 194, Ůůūũ Mounin, 2002[1963],

şűŰŸŦŧ

, ŮŸ—űŴũŞ —Ţ ůūũ ū›ūŜū «ŎŦ ›ūŨŸ›ŨūŧūŦ ›ū-

ŨŦůŦٗūŜ ŚŲūŰũ ůŷŮŢŭ ŞũůŦŮůūŦŲŜŢŭ ŮůŤ Ůۗ›ŢŬŦűūŬř ŧŞŦ

śųŬűŪ ş›ŬŨŰŜůţŧ —ŧş ŰśŰŬŧş šŪźůť

ůŴũ

ŞũůŦŮůūŦŲŦŹũ ŮŢ řŨŨūŰŭ ›ūŨŦůŦٗūŸŭ, ŹŮůŢ Ť —ŢůŞűŬŞŮůŦŧś ŢŬŠŞŮŜŞ šŢũ ŢŜũŞŦ ůŷŮū ›ūŨŸ›ŨūŧŤ

Ũşŧ Ŭ —ţŰşŲŭşůŰŜŮ ŢţŪ ůűŪţŧŢťŰŬ›Ŭŧţŝ ŰŸůŬ śŪŰŬŪş Űş ›ŬũŧŰŧů—ŧŨŚ ųşŭşŨŰťŭŧůŰŧŨŚ

[Ť ŠũŹŮŤ ůŴũ

ū›ūŜŴũ Ş›ūůŢŨŢŜ Ş›ŞŬŞŜůŤůŤ ›ŬūŶ›ŷťŢŮŤ] ůŤŭ —ŢůřűŬŞŮśŭ ůūŰ».

426. Cao, 2007, ŷ›.›., Ů. 53.

427. ŠarĆeviĄ, 1997, ŷ›.›., Ů. 231 (—Ţ ůŦŭ ŢŧŢŜ ›ŞŬŞ›ū—›Śŭ).

428. ŁũůŜŮůūŦŲŞ —Ţ ůū

ŰŭŝŰŬ ůŰŭź—ş šũźůůşŮ

ůŴũ «ŧūŦũūůŦŧŹũ ũū—ŦŧŹũ ŧŢŦ—ŚũŴũ» ůūŰ ł. ʼnūŰůŮŦşŜůŤ

şŨ. ŢũŷůŤůŞ 1.4.3.

429. ŠarĆeviĄ, 1997,

şűŰŸŦŧ

.