

8. ņ ũūŦŧś ŢůřűŬŞŮŤ (Ōŋ): ŦŞ ŦšŦŞŜůŢŬŤ ŧŞůŤŠūŬŜŞ ŢůřűŬŞŮŤŭ;
247
ŮůŤũ ŁŠŠŨŦŧś ŧŞŦ ŧŞůŷŦũ ůŤ ŢůŞűŬřţŢŦ ŮůŤ ŋŞŨůŚţŦŧŤ
431
. ŁũůŜťŢůŞ, Ť ůŚůŞŬůŤ
ŢŬŜůŴŮŤ ŢűŞũŜţŢŦ ŧŰŬŜŴŭ ŠŨŴŮŮŦŧŚŭ šŰŮŧūŨŜŢŭ ŞűūŸ, ŮůŦŭ ŲŹŬŢŭ ūŰ ŲŬŤ-
ŮŦūūŦūŸũ
şŭŚũũťũť ŬũűšũŵůůŧŨŜ ůŹŪŰşūť
,
ŷŴŭ ū ʼnŞũŞšřŭ, Ť ńŨşŢůŜŞ ś
ůū łŚŨŠŦū
432
, ŰřŬŲŢŦ śšŤ ŦŞ
–
ŨŦŠŷůŢŬū ś ŢŬŦŮŮŷůŢŬū ŬŷŮűŞůŤ
–
ŞŬřšūŮŤ
ŢũŞŬŷũŦŮŤŭ ůŤŭ ũūŦŧśŭ ūŦŧŦŨŜŞŭ ůŤŭ ŦŞŭ ŢŜŮŤŤŭ ŠŨŹŮŮŞŭ Ţ ůŤũ řŨŨŤ/ůŦŭ
řŨŨŢŭ, ūŸůŴŭ ŹŮůŢ Ť ŞũůŦŮůūŦŲŜŞ ůŴũ ũūŦŧŹũ ŢũũūŦŹũ ũŞ ŢŜũŞŦ 1:1. ĸŨŨŴŮůŢ,
ŧŞŦ ŷũū ůū ŠŢŠūũŷŭ ŷůŦ ŢŜũŞŦ šŰũŞůś Ť
şŭŚũũťũť ŬũűšũŵůůŧŨŜ ůŹŪŰşūť
Ţůř
Şŷ ŧŞůřŨŨŤŨŤ ŢũŞŬŷũŦŮŤ ůŴũ ŢũũūŦŹũ ŧŞŦ ůŴũ ŷŬŴũ ūŰ ůŦŭ ŧŞůŞŮŤŞŜũūŰũ,
ŢŦşŢşŞŦŹũŢŦ ŷůŦ Ť ūũŞšŦŧś ŢůŞűŬŞŮůŦŧś ŦšŦŞŦůŢŬŷůŤůŞ ŮůŤ Ōŋ ŢŜũŞŦ ŢũũūŦū-
ŨūŠŦŧś/ūŬūŨūŠŦŧś, řŬŞ ŬŞŠŞůūŨūŠŦŧś, ŢũŹ Şŷ ŧŞťŞŬř ŠŨŴŮŮŦŧś řūųŤ ůŞ
ŬūşŨśŞůŞ ŢŜũŞŦ ůŞ ŜšŦŞ ŷŴŭ ŮŢ ŧřťŢ Ť ũūŦŧś šŦŞŠŨŴŮŮŦŧś ŢůřűŬŞŮŤ. ŋř-
ŨŦŮůŞ, Ť M. Chromá ŧřũŢŦ ŨŷŠū ŠŦŞ «šŦŞŮŤŢŦŴůŦŧś ŢůřűŬŞŮŤ [intersemiotic
translation]» ŷŮūũ ŞűūŬř ůŤ šŦŞŠŨŴŮŮŦŧś ŢůřűŬŞŮŤ ũūŦŧŹũ ŧŢŦŚũŴũ:
ņ šŦŞŠŨŴŮŮŦŧś ŢůřűŬŞŮŤ Ţũŷŭ ũūŦŧūŸ ŧŢŦŚũūŰ ŢŜũŞŦ šŦŞŮŤŢŦŴůŦŧś Ţůř-
űŬŞŮŤ [intersemiotic translation]
[...]
, ŧŞťŹŭ ŞũůŦŬūŮŴŢŸŢŦ ŦŞ šŦŞšŦŧŞŮŜŞ
ŷūŰ ůū ŚũŞ šŰŵŧŷ ŮŤŢŦŴůŦŧŷ ŮŸŮůŤŞ [dual semiotic system] ŬŚŢŦ ũŞ
ŞũůŦŧŞůŞŮůŞťŢŜ Ţ ůū řŨŨū, šŦŞůŤŬŹũůŞŭ ůū Ůŧūŷ ŧŞŦ ůŞ ŲŞŬŞŧůŤŬŦŮůŦŧř
ůūŰ ŧŢŦŚũūŰ
-
ŤŠśŭ Ůůū şŞťŷ ŷūŰ ŞũŞŚũŢůŞŦ ŧŞŦ ŞŞŦůŢŜůŞŦ Şŷ ůū ŨśůŤ
ůūŰ ŢůŞűŬřŮŞůūŭ (ū şŞťŷŭ ŢũšŚŲŢůŞŦ ũŞ šŦŞűŚŬŢŦ ŞũřŨūŠŞ Ţ ůū Ůŧūŷ
ůŤŭ ŢůřűŬŞŮŤŭ).
433
ʼnŞůř ůŤ ŠũŹŤ Şŭ, šŦŞŮŤŢŦŴůŦŧś ūŬŢŜ ũŞ ťŢŴŬŤťŢŜ Ť šŦŞŠŨŴŮŮŦŧś Ţůř-
űŬŞŮŤ ũūŦŧŹũ ŧŢŦŚũŴũ ŷũū Űŷ ůŤũ ŬūŶŷťŢŮŤ ŷůŦ ůū šŦŧŞŵŧŷ ŮŸŮůŤŞ
-
ŤŠś ŢŜũŞŦ šŦŞűūŬŢůŦŧŷ Şŷ ůū šŦŧŞŵŧŷ ŮŸŮůŤŞ
-
ŮůŷŲū, ŠŢŠūũŷŭ ūŰ ŦŮŲŸŢŦ,
řŨŨŴŮůŢ, ŧŞŦ ŠŦŞ ůŤũ ŢũšūŠŨŴŮŮŦŧś ŢůřűŬŞŮŤ ũūŦŧŹũ ŧŢŦŚũŴũ Űŷ ůŤũ ŜšŦŞ
ŬūŶŷťŢŮŤ. ¨ŢšūŚũŴũ ůŴũ ŞũŴůŚŬŴ, Ť Ōŋ ūŬŢŜ ũŞ šŦŞŧŬŦťŢŜ ŮŢ:
431. łŨ. Ţũš. European Commission, 2010,
şűŰŸŦŧ
.
432. Œū łŚŨŠŦū ŞŧūŨūŰťŢŜ ŞŬřŨŨŤŨŤ ūŨŰŠŨŴŮŮŦŧś ŮŸũůŞŪŤ ŢŦšŦŧř ŷŮūũ ŞűūŬř ůŤ ŃŞŨŨŦŧś ŧŞŦ ůŤ
ŔŨŞŞũšŦŧśĹ ŞũůŜťŢůŞ, ŮůŤũ ŢŬŜůŴŮŤ ůŤŭ ůŬŜůŤŭ ŢŜŮŤŤŭ ŠŨŹŮŮŞŭ ůūŰ, ůŤŭ ŃŢŬŞũŦŧśŭ, Ť
ũūūťŢŮŜŞ ŢůŞűŬřţŢůŞŦ Şŷ ŜŞ Şŷ ůŦŭ řŨŨŢŭ šŸū ŠŨŹŮŮŢŭ, şŨ. Ţũš. European Commission,
2010, Ů. 50.
433. M. Chromá, “A Dictionary for Legal Translation” Ůůū C.J.W. Baaij (ŢŦ.)
The Role of Legal
Translation in Legal Harmonization
. Alphen aan den Rijn: Wolters Kluwer, ŮŢŦŬř Law
&
Busi-
ness, 2012, 109
–
138, Ů. 117. ĸŨŨŴŮůŢ, šŰũŤůŦŧř ůūŰŨřŲŦŮůūũ, ŧřťŢ Ŭūŭ ŢůřűŬŞŮŤ ŧŢŜŢũū
ūŬŢŜ ũŞ ŞŢŰťŰũťŢŜ ŧŞŦ ŮŢ řŨŨūŰ ŢŜšūŰŭ ŨśůŢŭ Ţ ŧūŦũŚŭ ŢůŞŪŸ ůūŰŭ ŢŦšŦŹŪŢŦŭ, şŨ. ŕ. ŔŴ-
ŮůŦŚŬŤ, «ņ ūŬūŨūŠŦŧś šŦřŮůŞŮŤ ůŤŭ ŢůŞűŬŞŮůŦŧśŭ ŬŞŧůŦŧśŭ ś ŢŬŜ ŜŞŭ šŢŰůŢŬūŠŢũūŸŭ ŞŨŨř
ŷŲŦ šŢŰůŢŬŢŸūŰŮŞŭ ŨŢŦůūŰŬŠŜŞŭ ůŤŭ ŢůřűŬŞŮŤŭ» Ůůū ʼn. łŞŨŢūũůśŭ (ŢŦ.)
ŅũũťŪŧŨŜ ńũźůůş
Ũşŧ ŏŭŬũŬšŝş. łŪşŨŬŧŪźůţŧŮ 3Ŭű ŒűŪţŢŭŝŬű
. ŁťśũŞ: ńŊńŒŎ, 2001, 281
–
190, ŮŮ. 282
–
283.