Background Image
Previous Page  29 / 34 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 29 / 34 Next Page
Page Background

8. ņ ũū—Ŧŧś —ŢůřűŬŞŮŤ (Ōŋ): —ŦŞ ŦšŦŞŜůŢŬŤ ŧŞůŤŠūŬŜŞ —ŢůřűŬŞŮŤŭ;

249

[...] —ŢůŞűūŬř Ţũŷŭ ŮůŞťŢŬř ŮŰŠŧŢŧŬŦ—ŚũūŰ ŧŞŦ, Ŵŭ Ţŧ ůūŸůūŰ, —ūũŜ—Ŵŭ

›ŬūŮűŢŬū—ŚũūŰ ś ŧŞů’ ŞŬŚŮŧŢŦŞũ ޛŞũŞŨŞ—şŞũū—ŚũūŰ ŧŢŦ—ŚũūŰ, ›ūŰ ŚŲŢŦ

ŮŰũůŞŲťŢŜ ŮŸ—űŴũŞ —Ţ ůūŰŭ ŧŞũŷũŢŭ ůŤŭ ŠŨŹŮŮŞŭ ŞűŢůŤŬŜŞŭ, Ş›ŷ ůŤ ŠŨŹŮ-

ŮŞ ŞűŢůŤŬŜŞŭ ŮůŤ ŠŨŹŮŮŞ ŞűŜŪŢŴŭ, ŧŞŦ šŤ ŮŢ ŚũŞ ŧŢŜ—Ţũū, ›ūŰ Ş) ŮŰũůřŮ-

ŮŢůŞŦ ŮŸ—űŴũŞ —Ţ ůūŰŭ ŧŞũŷũŢŭ ůŤŭ ŠŨŹŮŮŞŭ řűŦŪŤŭ, ş) šŦŞůŤŬŢŜ ůū ũŷŤ—Ş

ůūŰ ›ŬŴůūůŸ›ūŰ ŧŞŦ Š) —›ūŬŢŜ ū›ūůŢšś›ūůŢ ũŞ ŢŨŢŠŲťŢŜ Ŵŭ ›Ŭūŭ ůŤũ ūŬťŷ-

ůŤůř ůūŰ ŧŞŦ ũŞ šŦūŬťŴťŢŜ.

440

ŏŚŬŞũ ŷ—Ŵŭ ůŴũ ŧŞťŞŬř ŠŨŴŮŮŦŧŹũ ŢűūšŜŴũ, ŢŜũŞŦ Ş›ūŨŸůŴŭ ŨūŠŦŧś Ť Ş›ŞŜůŤ-

ŮŤ ūŦ ũū—ŦŧūŜ —ŢůŞűŬŞŮůŚŭ ũŞ ŚŲūŰũ ŠũŹŮŢŦŭ őŰŠŧŬŦůŦŧūŸ ¨ŦŧŞŜūŰ (Comparative

Law)

441

, šŦŷůŦ ŞŧŬŦşŹŭ ŞŰůŚŭ ťŞ ůūŰŭ ›ŞŬŚŲūŰũ ůŤũ Ş›ŞŬŞŜůŤůŤ ŦŧŞũŷůŤůŞ ũŞ

ŢŬ—ŤũŢŸūŰũ ŧŞŦ ũŞ šŦŞŠŦŠũŹŮŧūŰũ ›ŷůŢ ›ŬŚ›ŢŦ ũŞ ŲŬŤŮŦ—ū›ūŦśŮūŰũ ŚũŞ ŷŬū

ŧŞŦ ›ŷůŢ ŷŲŦ, ›ŷůŢ Ű›řŬŲŢŦ ›ŬřŠ—ŞůŦ ŢũũūŦūŨūŠŦŧś ŞŮۗ—ŢůŬŜŞ —ŢůŞŪŸ šŸū Śũ-

ũū—Ŵũ ůřŪŢŴũ, ›ŷůŢ Ű›řŬŲŢŦ —ŢŬŦŧś —ŷũū ŢũũūŦūŨūŠŦŧś ū—ūŦŷůŤůŞ, ›ŷůŢ Ű›řŬ-

ŲūŰũ ųŢŰšŷűŦŨūŦ ŷŬūŦ ŧ.ř. ŮŰũŞűś ŢŬŴůś—ŞůŞ. ŃŦŞ ũŞ šŹŮūŰ—Ţ —ŦŞ ŦšŚŞ ůŤŭ

šŦŞűūŬřŭ —ŢůŞŪŸ šŦŧŞŵŧŹũ ŮŰŮůŤ—řůŴũ ůūŰ Ť›ŢŦŬŴůŦŧūŸ šŦŧŞŜūŰ ŧŞŦ šŦŧŞŵŧŹũ

ŮŰŮůŤ—řůŴũ ůūŰ ŧūŦũūšŦŧŞŜūŰ, ŚŮůŴ Ŵŭ ›ŞŬřšŢŦŠ—Ş ůū ›ŞŬŞŧřůŴ Ũś——Ş Ş›ŷ

ůū ›ŬūŞũŞűŢŬťŚũ (şŨ. ŢũŷůŤůŞ 0)

ŅũũťŪŬ

-

łššũŧŨŸ/łššũŬ

-

ŅũũťŪŧŨŸ ŋţūŧŨŸ ōŬ-

—ŧŨźŪ ľŭŵŪ

ůŴũ ŕ. őůŞ—ŚŨūŰ ŧŞŦ ¨. ŕŞůţŤ—ŞũŹŨŤ:

estoppel

(Ŭűů.)

ŚũŮůŞŮŤ, ›ŞŬޗ›ŷšŦŮŤ, ŧŢŧůŤ—Śũū šŦŧŞŜŴ—Ş (ŮŦŴ›ŤŬŷ),

šŢšŦŧŞŮ—Śũū, Ş—řŲŤůū ůŢŧ—śŬŦū, ›ŬŷŧŬŦ—Ş, šŦŧŞŜŴ—Ş Ş›ŷ ůū ũŷ—ū, ŞũŞŮůū-

Ũś Ş›ūŧŨŢŦٗūŸ, Ş›ŞŬřšŢŧůū, ޛފŷŬŢŰŮŤ, ůśŬŤŮŤ Ůۗ›ŢŬŦűūŬřŭ —Ţ ŞŰ-

ůūšŚŮ—ŢŰŮŤ. [...]

442

Ľ›Ŵŭ ›ŞŬŞůŤŬŢŜ ŧŞũŢŜŭ, Ůůū Ţũ ŨŷŠŴ Ũś——Ş šŜũūũůŞŦ ŚũšŢŧŞ (11) Ş›ūšŷŮŢŦŭ

ůūŰ ŞŠŠŨŦŧūŸ ŷŬūŰ estoppel. Łũ ū —ŢůŞűŬŞŮůśŭ šŢũ ŚŲŢŦ ŠũŹŮŢŦŭ ŮŰŠŧŬŦůŦŧūŸ

šŦŧŞŜūŰ, ťŞ ŢŜũŞŦ ›ŬŞŠ—ŞůŦŧř ŞšŸũŞůūũ ũŞ ŪŢŲŴŬŜŮŢŦ ›ŷůŢ ťŞ ›ŬŚ›ŢŦ ũŞ ŲŬŤŮŦ-

—ū›ūŦśŮŢŦ ůŤũ ŧřťŢ Ş›ŷšūŮŤ, ŢũŹ ŢũšŚŲŢůŞŦ ũŞ ŮŰũŞũůśŮŢŦ ›ŢŬŦ›ůŹŮŢŦŭ ŷ›ūŰ

ŧŞ—ŜŞ Ş›ŷšūŮŤ šŢũ űŞŜũŢůŞŦ ũŞ ůŞŦŬŦřţŢŦ. ņ ŧŞůřŮůŞŮŤ ›ŢŬŦ›ŨŚŧŢůŞŦ ›ŢŬŦŮ-

ŮŷůŢŬū, Şũ ŨŤűťŢŜ ۛŷųŤ ŷůŦ ūŦ ›ŷŬūŦ ũū—Ŧŧśŭ ūŬūŨūŠŜŞŭ: Ş) ٛŞũŜţūŰũ ŮŢ

ŮŲŚŮŤ —Ţ ŧř›ūŦŢŭ ŨŦŠŷůŢŬū ū—ŦŨūŸ—ŢũŢŭ ŠŨŹŮŮŢŭ, —ŢůŞŪŸ ůŴũ ū›ūŜŴũ ŧŞŦ Ť

440. ʼnŢũůŬŴůśŭ, 1996, ŷ›.›., ŮŮ. 117

118.

441. łŨ. Ţũš. M. Galdia, “Comparative law and legal translation”,

The European Legal Forum. Fo-

rum iuris communis Europae

1, 2003, 1

4, Ů. 4Ĺ C.A. Irrazábal, “El

common law

en una era de

cambios sin precedentes: algunas reÁexiones y su relevancia para la tarea y la formación del

traductor”,

Revista cTPcba

119, 2013, 24

29, Ů. 24.

442. ŕ. őůŞ—ŚŨūŭ ŧŞŦ ¨. ŕŞůţŤ—ŞũŹŨŤ,

ŅũũťŪŬ

-

łššũŧŨŸ/łššũŬ

-

ŅũũťŪŧŨŸ ŋţūŧŨŸ ōŬ—ŧŨźŪ ľŭŵŪ

. Łťś-

ũŞ: Ōū—Ŧŧś łŦşŨŦūťśŧŤ, 2011, Ů. 280. ĺŲūŰ—Ţ ›ŞŬŞŨŢŜųŢŦ ůŞ ›ŞŬŞšŢŜŠ—ŞůŞ ›ūŰ šŜũŢŦ ůū Ţũ ŨŷŠŴ

ŨŢŪŦŧŷ

şűŰŸŦŧ

ŧŞŦ ŮůŤũ ޛŷ—ŢũŤ ŮŢŨŜšŞ.